Gauche > Archives > 2009/05/26

2009/05/26 02:08:47 UTC(び)
#
朝飯喰わずにランニングして出勤して仕事って辛いわ
#
眠くならないけど(笑)
2009/05/26 02:12:09 UTCshiro
#
よくそんなことができるなあ。私は食べないと頭働かなくてだめだ。
2009/05/26 02:14:27 UTC(び)
#
あー、低血糖起こすとヤバいので、糖分だけは入れてます
#
走る前に100kcalほど
#
これで、腹は減っても頭は働きます(笑)
2009/05/26 02:15:56 UTCshiro
#
あーなるほど。
2009/05/26 02:16:08 UTC(び)
#
こないだのレースで、自分の体重に苦しめられたので、7月のレースに向けて減量中なのです(笑)
2009/05/26 02:16:28 UTCshiro
#
ボクサーのような…
2009/05/26 02:16:50 UTC(び)
#
自分の身体は自分の脚力で上げなきゃならんので
#
北丹沢も傾斜がキツい登り/下りが多いので、これはマズいな、と
#
落としすぎるとスタミナと筋力まで落ちちゃうので難しいんですが
#
去年の7月のデータを見ると、今より5kgくらい軽いんですよね
2009/05/26 02:18:52 UTCshiro
#
5kg違ったらかなり負担が違うでしょうね。
2009/05/26 02:19:00 UTC(び)
#
ということで、5kgまでは無理でも3kgくらい落とす予定
#
はい、こないだ身をもって学びました(笑)
2009/05/26 02:54:44 UTC(び)
#
昼飯喰ったら、喰ってる最中から眠い...
2009/05/26 02:08:47 UTC(び)
#
朝飯喰わずにランニングして出勤して仕事って辛いわ
#
眠くならないけど(笑)
2009/05/26 02:12:09 UTCshiro
#
よくそんなことができるなあ。私は食べないと頭働かなくてだめだ。
2009/05/26 02:14:27 UTC(び)
#
あー、低血糖起こすとヤバいので、糖分だけは入れてます
#
走る前に100kcalほど
#
これで、腹は減っても頭は働きます(笑)
2009/05/26 02:15:56 UTCshiro
#
あーなるほど。
2009/05/26 02:16:08 UTC(び)
#
こないだのレースで、自分の体重に苦しめられたので、7月のレースに向けて減量中なのです(笑)
2009/05/26 02:16:28 UTCshiro
#
ボクサーのような…
2009/05/26 02:16:50 UTC(び)
#
自分の身体は自分の脚力で上げなきゃならんので
#
北丹沢も傾斜がキツい登り/下りが多いので、これはマズいな、と
#
落としすぎるとスタミナと筋力まで落ちちゃうので難しいんですが
#
去年の7月のデータを見ると、今より5kgくらい軽いんですよね
2009/05/26 02:18:52 UTCshiro
#
5kg違ったらかなり負担が違うでしょうね。
2009/05/26 02:19:00 UTC(び)
#
ということで、5kgまでは無理でも3kgくらい落とす予定
#
はい、こないだ身をもって学びました(笑)
2009/05/26 02:54:44 UTC(び)
#
昼飯喰ったら、喰ってる最中から眠い...
2009/05/26 22:54:41 UTCshiro
#
ある一人の人間をプログラマーかどうか見分けるには? http://www.kt.rim.or.jp/%7ekbk/zakkicho/09/zakkicho0905c.html#D20090526-2 というネタの中に
#
If every question is answered very precisely. ex:
すべての質問に対して precisely (正確に、字面どおりに)に返事を返したら。
たとえば:

Spose → 配偶者

Spouse:      "Where are you?" (どこにいるの?)
Programmer:  "In my car". (自分の車の中さ)

Spouse:      "When will you be home?" (いつ家に帰ってくるの?)
Programmer:  "After work." (仕事が終わったら)

Spouse:      "Do you want to go mow the lawn?" (芝を刈りたくない?)
Programmer:  "No" (いいや)
#注: たぶん「芝を刈ってくれませんか」という依頼の意味で言ったのに
#文字通りにとってしまったという話。

Friend:      "What's up?" (なにしてるんだい?)
Programmer:  "A direction opposite of down." (down の反対方向)
# これも文字通り「“up”ってなんですか?」 という字面どおりに解釈したというオチ。
#
こういうのがあったんだけど、2番目のってネタじゃなくて普通に使うなあと思って。
#
かみさん「いつ起きるの?」 おれ「目が覚めた時」 とかも。
#
(最近かみさんは学習して「何時に起きるの」と聞くようになった)
2009/05/26 23:30:40 UTCとおる。
#
Stack Overflow めちゃくちゃもりあがってますよね。
#
ここで、Gauche の質問をたくさんすれば知名度が上がるかも。
2009/05/26 23:35:24 UTC(び)
#
random sentenceって何だろ
2009/05/26 23:45:18 UTCshiro
#
When they end a random sentence with a semi-colon; の"random sentence" なら、あんまり深い意味はなくて
#
「よく文をセミコロンで終わらせることがある」程度の意味。
2009/05/26 23:46:29 UTC(び)
#
なるほど
#
「むやみに文をセミコロンで締めくくる」くらい? そこまではいかない?
2009/05/26 23:49:52 UTCshiro
#
「むやみに」はちょっと多すぎるかなあ。
#
"random" なのは語り手、もしくは聞き手からみてランダム、つまりどういう基準でセミコロンつかってるのかわからない、もしくは語り手が面倒だから説明しない、という感じ。頻度については特に語っていない。
#
なので、前後に「セミコロンを使うことが妙に多い」という流れがあるなら、「(どういう基準でかわからないけど)むやみにセミコロンで文を終わらせるんだ」という意味に取れる可能性もある。
#
でも前後の流れが無いなら、頻度についてもわからない (でも少なくとも目につくくらいはある) という程度でぼかしておくのが良いかと。